Hayatta kalması Borges – tam da onu bu kadar takıntı haline getiren kendisininki – giderek yabancılaşan üçüncü şahıslar tarafından yönetiliyorsa, işine hiçbir fayda sağlamayacaktı. Zamanını türlerin üzerinden geçerek ve eriterek geçiren ve bu pratiği kendi türü ve kozu haline getiren bir yazar için eserinin şu anda yeniden yayımlanmaması üzüntü vericidir. işi tamamla -Emecé'nin başka bir çağda yaptığı gibi- üniter kitaplara kronolojik olarak saygı göstererek, onları hikaye, deneme ve şiire ayırmadan, böylece inşa etmesi neredeyse bir yüzyıl süren bir labirenti yapısöküme uğrattı. Bu basitleştirici gruplama, pek çok editoryal karar gibi, ciltlerin bu şekilde daha satılabilir veya hediye edilebilir hale geldiğine dair saf bir yanılsama nedeniyle olabilir. Daha az affedilemez olmayan başka bir ayrıntı daha var.
En son baskıda – editoryalden Alfaguaraİspanya'da bu yılın Ocak ayında ve Arjantin'de Nisan ayında – “tamamlanmış” kelimesi hemen tırnak işareti içine alınmalıdır: Tarihsel olarak yazım hataları, istikrarsız basımlar ve basımların, çevirilerin ve yayınlanmamış yayınların yayınlanmasına ilişkin değişken kriterler tarafından kuşatılmış bir yazara – bir sakatlama, işbirliğinin kaldırılması, bir kör nokta eklemişlerdir: bu üç cildin hiçbirinde kitabın düzyazı halindeki ilk 50 sayfası yoktur. Yapımcı; Görünüşe göre ilgili ciltte o kitabın yalnızca ikinci yarısını bastılar. Bu, bir salağın görme yetisini kaybetmiş birine yaptığı kötü bir şakaya benziyor: hiçbir ceza görmeden ondan bir şey çalmak.
Yani, Borges'e yeni başlayan ve masum bir şekilde bu yepyeni ciltler için çok az para ödeyen acemi, yetişmekte olan bir okuyucu, adını veren kitabı bile okuyamadı. Yapımcıdiziyi açan ve dolaylı ve gizlice bu kötülükleri öngören kişi: “inatçı bir sis elinin çizgilerini sildi.” “Düş Kaplanları”, “Örtülü Aynalar”, “Sarı Gül”, “Martín Fierro”, “Cervantes ve Kişot Hikayesi”, “Her Şey ve Hiçbir Şey”, “Ragnarök” ve “Borges ve Ben” gibi aynı derecede yeri doldurulamaz olan diğerlerini de okuyamayacaksınız.
tam şiir Şimdi kitabın kesitli bölümünü açan “Hediyelerin Şiiri”ne kadar sıçrama ve boşluğun altını çizen kitabın önsözünü koruyor. Yapımcı. Çıkarılan metinlerin birçoğu elbette belirsiz konumlara sahip rüyalardır, ancak bunlar aynı zamanda Borges'in diğer birçok sayfasında da yer almaktadır. Gerçek o kadar kabus gibi ve inanılması güç ki, bunu keşfeden herhangi bir okuyucu, onu tekrar tekrar inceleyecek ve Borges'in utanmadan mahvolmuş hali karşısında görme duyusuna güvenmeyecektir.
Bu – her anlamda – o kadar bariz bir hatadır ki, bunu kendisinin bir zamanlar “kazara hatalar” olarak adlandırdığı kategoriye atfetmek veya anonim editöre daha az muhteşem ve endişe verici bir estetik yargı atfetmek neredeyse kibirli bir davranış olacaktır. Özellikle şaşırtıcı olan şey şu ki Yapımcı Borges'in düzyazı ve şiirle dile getirdiği tek kitap bu değildi. Mesela sonuncusunda bunu tekrarladı: Komplocularve bu yeni baskıda bütünüyle yeniden üretilmesi çarpıcıdır – bunu söylemenin bir yolu.
Belirli bir antik çağa ait metinlerin belirsiz kaderine birçok sayfa ayıranlar için ölümünden sonra gelen acı ironiler. Ortaya çıkma zamanı geldiğinde, ancak “ölüm ilanı dindarlığı” içeren veya José Bianco'nun sözleriyle “tipografik saygı” içeren bir eserin incelenmesi için değil, yeni ciltlerin reklamında şöyle yazıyor: “Labirentten okuyarak çıkabilirsiniz.” Bu noktada alt metin ve karşı emir açık olmalıdır: “Labirente saygıyla girilir.” Bunlar, baktığınız her alanda, alçakgönüllülüğün korkunç düşüşünün (Borges'un en iyi örneği olduğu) yeniden basılmış ve acı dolu örnekleridir: dikkatsizlik, ilgisizlik ve küstahlıktan küstahlığa, tacize ve vandalizme kadar.
Belki daha az ciddi ama daha az açıklanamaz olmayan başka bir eksiklik, bizi düşmanca gazeteciliğin daha da derinlerine inmeye zorluyor: Bu üçlünün altında yatan genel yönergeleri ve özel manevraları açıklığa kavuşturan veya haklı çıkaran hiçbir imzacı veya gizem yok. Güzel kapak fotoğrafları, editoryal sessizlik ve telif hakkı kadrosundaki jestlerini sulandıran bu bilmecelerin suskunluğunu gizlemeye çalışıyor: Mariana del Socorro Kodama, Martín Nicolás Kodama, María Victoria Kodama, Matías Kodama ve María Belén Kodama. Yollar dallanmaya devam ediyor ama bahçede peyzaj düzenlemecisi eksik.

Bir yanıt yazın