Robert Záruba, İsveçliler arasındaki eski isimlerin telaffuzuna geri dönecek


Çek TV'nin yorumcusu sosyal medya X'te dikkatleri hokeyden uzaklaştırmak istemiyoruz, diye yazdı. Gerçekle hiçbir ilgisi olmayan orijinal versiyona geri dönelim, ama sen ve ben buna alışkınız. Çek dili için devlete danıştıktan sonra böyle bir seçenek mümkün… ve dullar hâlâ hoşgörülü.

Özellikle son yarıyıldaki transferlerde Persson ve Larsson maçlarında dünyaya hakim olan ve düzgün bir form ortaya koyan takıma gitti. krlovsk vdtinyvn ile birlikte kullanıldı.

Yorumda Larson ve Person yerine Laron ve Peron isimlerini duydunuz. Standart dille ilişkisinin tam olarak farkında olmadıkları için gerçeklikten korkuyorlardı (rikssvenska).

Her iki versiyon hakkında da kelimesi kelimesine (yorumcu Chris Hrenstam veya Lasse Granqqvist) sordum. Kardeşim bana dedi ki, dünyada La:on ve Pete:on'u kullanalım. Yerli ekiple birlikte ülkenin her yerine seyahat ediyorum, kelime dağarcığını yerel varyasyonlara uyarlıyorum, ancak Larson buna yakın bile değil, İskandinav eyaletinde Günlüğe Kaydetme pratiği yazdı.

Ancak gelen tepki nedeniyle seyirciler yine s'li kaydedilmiş versiyonu duyacak.

Bu aynı zamanda hastalığın doğasından da kaynaklanmaktadır. Tipik olarak renkli bir lehçe olan dil, resmi olmayan yapısıyla karakterize edilir. Diğer şeylerin yanı sıra, birbirini tanımayan insanlar bile onunla normal bir ilişki kuruyor. Bu işleyiş tarzı paradoksal olarak durumu karmaşıklaştırıyor.

Zruba, Çek kurallarıyla bağlantılı olarak edebi etinde ismin edebi versiyonunu kullanmamız gerektiğini açıklıyor. Eski dünyada neredeyse böyle bir şey yok çünkü kraliyet ailesi bunu kullanmıyor.

Çek yorumcu, dul kadınların genellikle isimlerini istedikleri gibi kullandıklarını ve se fiilinin de kullanılabileceğini belirtmekte haklıydı.

dul kadın, eski bir karanlıkla porsiyondan sonra üzgün.

Okuryazarlık ve bn pratiği çatışıyor. Ancak okuryazarlık, çoğunluğun aksine çoğunluk için büyük ölçüde önemsizdir. Zruba da yerel dilin gerçek işleyişini öğrenmek istedi. La(r)on, Pe(r)on sözcüklerinin şu anda genel kullanımda olan tek sözcük olduğunu keşfetti.

Ancak ülkede yeni seçenek pek çok kız arasında popüler olmadı ancak geçen yıl Ondej Zamazal tarafından Çek televizyonunda florbolda kullanıldı. Zruba'nın artık mükemmel olmayan, günlük gerçekliğe uymayan formlara geri dönmesinin nedeni budur. Sesi tanıyorum o yüzden şöyle diyorum: Bakalım durum böyle mi gelişecek.


Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir