“Anora” “Anorak”a dönüştüğünde: Yanlış film adı sanatı

2023 kışında, Film at Lincoln Center'da uzun süredir resepsiyonistlik yapan Daniel Welch gişedeydi. Orta yaşlı bir kadın pencereye geldi ve “Neyse, Upside Down”a bilet istedi. Welch şaşırmıştı. Yukarı Batı Yakası tiyatrosunda Upside Down, Neyse diye bir film gösterilmedi (ve IMDb ve Letterboxd'a göre böyle bir film yok).

Ancak biraz ileri geri gittikten sonra Welch, kadının aslında “Her Şey, Her Yerde, Hepsi Aynı Anda” için bilet istediğini anladı. Oldu Tiyatroda performans.

Kadın elinde doğru biletlerle ayrıldıktan sonra Welch gişe bilgisayarına döndü, “YANLIŞ FİLM BAŞLIKLARI” başlıklı bir Google Dokümanı açtı ve müşterilerin verdiği giderek büyüyen yanlış film adları listesine “Yine de Baş Aşağı” adını girdi.

Film at Lincoln Center'ın gişe personeli, üç yılı aşkın bir süre boyunca sinemaseverler tarafından sağlanan olağanüstü derecede yanlış film başlıklarını dikkatlice katalogladı ve “In the Mood for Love” filminin vizyona girmesi gibi ramak kala olaylarla ilgili her şeyi not etti.“ben isim itibaren “Aşk”tan “Bir Düşüşün Anatomisi”ni “Cinayetin Ekonomisi”ne çevirmek gibi kafa karıştırıcı mutasyonlara kadar.

Artık 27 sayfalık listede, “The Shrouds” yerine “The Croods”, “Wallace and Gromit” yerine “Wallace and Hermit” ve “The Secret Agent” yerine “The Station Guard” biletleri isteyen misafirler yer alıyor. “Korsaj “Buket”, “Zor Gerçekler” “Kalp Kırığı” ve “Tapınakların Arasında” oldu. “Caddenin Karşısı” oldu.

En zeki sinemaseverler bile zaman zaman film isimlerini yanlış hatırlar, ancak genellikle bu hatalar ya bir aile hikayesinin parçası haline gelir (tıpkı büyükannemin “İçinden Bir Nehir Geçiyor”u “Derenin Ortasından” olarak adlandırması gibi) ya da tamamen zaman içinde kaybolur. Ancak filmin Lincoln Center'daki transkripti bu tesadüfi mizah mücevherlerini ölümsüzleştiriyor.

Welch, “Gerçek hayatta gişeden hemen ayrılır, biletleri yırtan kişinin yanına gider ve 'Hey, az önce birini çılgınca bir şey söylerken yakaladım' derdim” dedi. “Yani liste bu gerçek konuşmaların sadece bir tezahürü ve her seferinde komik oluyor.”

Listenin Lincoln Center versiyonunu oluştururken Welch, daha önce çalıştığı Brookline, Massachusetts'teki Coolidge Corner Tiyatrosu'ndan bu fikri de yanında getirdi.

Coolidge Corner'ın ofis ve ürün müdürü Erin Gilmour'a göre, yanlış film listeleme geleneği, tiyatro personelinin birbirlerine en kötü hataları belgeleyen notlar bıraktığı 1990'lara kadar uzanıyor. Bu notlar, “Bend It Like Beckham”ın “Bend Over Pac-Man” olarak değiştirilmesi ve birisinin “The Namesake”i “Na-ma-sa-ke” (Nagasaki ile kafiyeli) olarak telaffuz etmesi de dahil olmak üzere hataları belgelemek için kayıt defterinde bir pano haline geldi. Sonunda, Coolidge Corner'ın 2017'den (birisi The Beguiled'a atıfta bulunduğunda) kalma 96 sayfalık mevcut versiyonunu içeren bir dijital liste oluşturuldu. “Büyük Kız” olarak)

Gilmour gülerek, “Bir partide o Google Dokümanını yüklemenin ne kadar eğlenceli olduğunu hayal bile edemezsiniz” dedi.

Film at Lincoln Center personeli, gişe başarısızlıklarını takip ederken, özellikle zarar görmeye açık iki film kategorisi belirledi. Bunlardan ilki, 2026 En İyi Uluslararası Uzun Metraj Oscar adayı “Sadece Bir Kazaydı” gibi uzun ve uzun başlıklar; diğerlerinin yanı sıra, yanlışlıkla “Kaza Olamazdı”, “Yanlış Anlaşıldı”, “Kaza Durumunda” ve “Gerçekten Önemli Değil” olarak adlandırıldı. Bir diğer İran filmi olan “Kutsal İncirin Tohumu” gişede “Kutsal İncirin Tohumu”, “Yasak İncirin Tohumu”, “Kutsal Sisin Tohumu” ve “Kutsal Domuzun Tohumu” isimleriyle yer aldı.

Alışılmadık isimlere sahip filmler de sıklıkla katledilen diğer gruptur. Adını eşeğin çıkardığı sesten alan 2022 yapımı “EO” filminin isimleri “Eos”, “AO”, “OA”, “EQ”, “Echo” ve (uygun şekilde) “Eeyore” idi. Beyzbol masalı “Eefus”(2025) benzer şekilde “Elphus”, “Oofus”, “Eephias” ve “Ephebus” ile karıştırılmıştır. Bununla birlikte, çoğu yanlış telaffuz ödülü, 2025 Oscar'larında En İyi Film kazananına gidiyor: “Anita”, “Andora”, “Aurora”, “Amore”, “Ansara”, “Norma”, “Anorak”, “Enola”, “Adorna” ve “Eleanor” dahil olmak üzere 30'dan fazla mutasyona sahip olan “Anora”.

Lincoln Center'ın bir başka Film çalışanı olan Betsy Black, her gün yanlış isimlerin verildiğini ve bazı filmlerin sayısız hataya yol açtığını söylüyor. Yakın zamanda çıkan bir oyun için “'Baba, Anne, Kız Kardeş, Kardeş'i oynadığınızda pek çok insan gelip sizi aile rolleriyle suçluyor ve tümdengelimli akıl yürütme yapmanız gerekiyor.” Black, liste kendisine ilk gösterildiğinde kahkahalarla boğulduğunu hatırlıyor ve şimdi Google Dokümanının güncellendiğine dair bildirimleri sabırsızlıkla bekliyor.

“Mayıs Aralık”ı “Çarşamba Cuma” olarak yanlış tanıtmak, “Tanıdık Dokunuş”u “Kadife Kumaş” olarak yanlış hatırlamak veya “Stalin'in Ölümü” yerine “Hitler”e bilet istemek olsun, yanlış film isimleri gişe çalışanlarını memnun etmeye devam ediyor.

Welch, “Bu asla bitmez” dedi. “Film yaptıkları sürece her zaman daha fazlasını ekleyebilirsiniz. Hiç kimse onları doğru anlayamaz.”


Parodi film afişleri Tala Safie; Fotoğraflar: Neon (“Anora” ve “Bir Düşüşün Anatomisi”); A24 (“Her şey aynı anda her yerde”); Nan Goldin (“Tüm Güzellik ve Kan Dökülmesi”); Odaklanma Özellikleri (“Beguiled”); Netflix (“Mayıs Aralık”); Christine Parry/Fox Projektör Resimleri (“Bend It Like Beckham”)


Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir