“Shakespeare, dünyayı cevaplar sunan daha iyi bir yer haline getirmeye çalışmıyor”

Declan Donnellan'ın biyografisi, 4 Ağustos 1953'te İngiliz Mercuneter kasabasında doğduğunu ortaya koyuyor, ancak pasaportu elbette ona herkesin bildiği gibi bir durum olan “Shakespeare” olarak işaret ediyor. Aslında, Donnellan -ve ayrılmaz Nick Ormerod– Genellikle şirketinin Fransa, Rusya … veya İspanya gibi ülkelerde çalışıyor, Yanak (İngilizce olarak, kelimenin tam anlamıyla, 'yanaktan yanak', sendika ve yakınlıktan bahseden bir ifade) ülkemizin aşamalarında neredeyse sabit bir yere sahiptir.

Bu vesileyle, Donnellan komedi tiyatrosuna katıldı ve burada 'Verona'nın iki hydalgos' versiyonunu sundu. William Shakespeare -“Muhtemelen onun ilk çalışması,” diye macera İngiliz yönetmeni. Gösteriyi Lazona ve Jowl ile Jowl ile üreten Ulusal Klasik Tiyatro Şirketi sezonunda prömiyeri. Onlarla birlikte ve bir İspanyol aktörden oluşan bir oyuncu neredeyse üç yıl önce 'Life Is Dream' Calderón de la Barca. Bu tercüman grubu 'Two Huñalgos de Verona'nın motoru oldu. “Bu aktörleri gerçekten bir arada tutmak istedim,” diyor Donnellan, “ve ne kadar iyi yaptıklarını gösteren bir iş aradım. Lope de Vega, Ancak tercümanlar benden bir Shakespeare istedi ve en az bilinen İngiliz oyun yazarlarından biri olan bu metni seçtik.

Prens Ezeanyim, Rebeca Matellán, Manuel Moya, Alfredo Noval, Goizalde Núñez, Antonio Prieto Ve Irene Serrano Onlar 'Hayat Bir Rüya' oyuncu kadrosunun bir parçasıydı ve şimdi iki yeni eklemesi olan 'İki Huletona Hidalgos' da tekrarladı: Jorge Basanta Ve Alberto Gómez Taboada. Çalışma, Valentino ve Proteus'un iki arkadaşının ve iki kadın olan Silvia ve Julia'nın hikayesini anlatıyor. İki arkadaş aşık olur, bu da aralarında bir çatışma yaratır; Proteus'un ikinci, eski umut vaat eden, onu kurtarmak için bir adam olarak gizlenmiş Milan'a gider.

Takıntılı sorunlar

Declan Donnellan, Shakespeare'in önceki meclisleriyle olan deneyiminin onları 'iki Huña Hidalgos' metnini farklı bir bakış açısıyla görmesini sağladığını söylüyor. «İlk başta işten korkuyordum, ama 'Kral Lear', 'Hamlet' veya 'Macbeth' yaklaşıldığında değil. Korku çünkü çok hafif, çok iyi görünen bir çalışma. Ancak 'Kralların Gecesi' veya 'Çok fazla gürültü ve birkaç fındık' öncesinde yaptıktan sonra, bize onu takıntılı olan sorunları, eserlerinin geri kalanında daha sonra ortaya çıkacak aynı tekrarlayan nedenleri anlattığını görmemize izin verdi: Aşk tarafından üretilen bir karışıklık, bir ormanda bir kaçış, herkesin kaybolduğu ve tekrar karşıladığı bir karışıklık var. Ve en önemlisi, kendilerini bulurlar. Ayrıca erkekleri aramak zorunda olan kadınlar da var ve Kendini bir erkek olarak gizler. Yani bugün hala önemli olan tüm bu şeyler sorgulanıyor, ancak Shakespeare, kasten, dünyayı bize cevap veren daha iyi bir yer haline getirmeye çalışmıyor, ama sorular sorun ve bu benim için ilginç bir şey ».

'İki Huletona Hidalgos' da konuşuyor, Donellan devam ediyor «ihanet ve affetme; Affetme olasılığı, Shakespeare'de çok önemli bir şey. Elbette onunla tanışmadım, ama Shakespeare hiçbir şeyin yok olduğuna inanıyor. Çalışmalarında her zaman boşluktur; Hiçbir şey değil, bir şekilde umutla hiçbir şey olmayan boşluk ».

Evliliklerin ardışıklığı

Yönetmen, İngiliz oyun yazarının sık sık “kendimizi ne kadar aldattığımızı gösterdiğini ve eserleri bize diğer insanlara ihanet eden veya yalan söyleyen insanları gösterdiğini ve en şok edici olanı gösterdiğini ve en şok edici olduğunu, kendimizi nasıl aldattığımızı ve bir şekilde hayatlarımızı nasıl yok ettiğimizi gösteriyor. Trajedilerde, sonuç, ölüm ve komedilerde. Bir dizi evlilikama nasıl olacakları hakkında bir sorgulama ile. 'Mutluydu ve onlar keklik yediler' ».

Shakespeare'i İngilizce ve İspanyolca yönetmede bir fark var, «ama sorun metnin İspanyolca, İngilizce veya Rusça olması değil. Sorun, hangi dilin yapıldığı değil, herhangi bir dilde var. Shakespeare'de kelimeler sadece belirsiz bir şekilde sahnede olanlara karşılık gelir. Değeri, kelimelerinizin güzelliği değil -iyi-, ancak söyledikleri bağlamdır. Kelimeler söylediklerini söylediklerini söyleme».

Bu günlerde zor, Shakespeare'in nasıl tasvir edeceğini hayal etmek istemiyorum Donald Trump. «Aristotle, bir trajedide, bir şekilde, güvenilir şeyleri sahnelemeniz gerektiğini ve canavarlar veya olağanüstü durumlar hakkında işler yazmanın çılgın bir şey olduğunu söyledi. Ve olan şey o kadar inanılmaz ki korkunç bir iş olacak, kimse buna inanmazdı. Birisi bu işi bile görebiliyor ve işin bok olduğunu söyleyebiliyordu … Shakespeare'in Donald Trump'ı tasvir ettiğini sanmıyorum.


Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir