Lorrie Moore, Ulusal Kitap Eleştirmenleri Birliği Ödülü sahibidir

Bir Zamanlar Bir Aileydik: Amerika'da Bir Aşk, Ölüm ve Çocuk Kaçırma Hikayesi“Roxanna Asgarian tarafından

The Texas Tribune için hukuki sorunlar hakkında yazılar yazan gazeteci Asgarian, 2018'de bir SUV'un sahil yolundaki uçurumdan düşerek sekiz kişilik bir aileyi öldürmesiyle meydana gelen şok edici trajediyi araştırıyor. Müfettişlerin kaza değil cinayet-intihar olduğu sonucuna vardıkları şeyin tüyler ürpertici ayrıntılarını anlatıyor ve ayrıca koruyucu bakım sistemindeki sistemik başarısızlıkların çocukların ölümlerine nasıl katkıda bulunmuş olabileceğini ortaya koyuyor.

Hayalet ağrı kanatlarıkaydeden Kim Hyesoon

Don Mee Choi tarafından Korece'den çevrilen bu şiir koleksiyonu, The Times'daki bir incelemede Elisa Gabbert'in “bir tür korku gibi okunuyor – ürkütücü, grotesk, geleceği olmayan” diye yazdı.

Çocukluğun soğuk geceleri” itibaren Tezer Özlü, Maureen Freely tarafından çevrildi

Yazar ve çevirmenlere ortaklaşa verilen çeviri ödülü, 1986 yılında vefat eden Türk yazar Özlü'nün romanına verildi. İlk olarak 1980'de yayınlanan ve geçen yıl Transit Books tarafından ABD'de İngilizce olarak yayınlanan roman, akıl hastalıklarıyla mücadele eden ve cinselliğini keşfeden bir kadını konu alıyor. Ödül, adını 2021'de ölen şair, oyun yazarı ve eleştirmen Barrios'tan alıyor.

Gece Tutuklanmayı Bekleyen: Bir Uygur Şairinin Çin Soykırımı Anıları” Tahir Hamut İzgil, çeviren: Joshua L. Freeman

En iyi ilk kitap ödülünü kazanan bu anı kitabında şair İzgil, Çin'in Sincan'ın batı bölgesindeki Urumçi kentinde yaşayan Çin'in Uygur Müslüman azınlığına mensup biri olarak yaşadığı zulüm ve terörü anlatıyor. Barbara Demick, The Times'daki bir incelemesinde şöyle yazmıştı: “Anlatım klasik bir korku filmi gibi gelişse ve göreceli normallik kabusa dönüşse de, bu aslında bir psikolojik gerilim.” Ödül, adını 2008 yılında ölen edebiyat eleştirmeni ve eleştirmenler örgütünün kurucu ortağı Leonard'dan alıyor.

Deadpan: Siyah İfadesinin EstetiğiTina Post tarafından

Chicago Üniversitesi'nde İngilizce alanında yardımcı doçent olan Post, kasıtlı stopajın siyah kültürünün yaratıcıları tarafından kullanılan bir araç olduğunu inceliyor.


Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir