«Madrid'in Morboria / Merkezin kendisi, / Kırk yıl dönüyoruz / Bu kutsanmış ticarette / (zaten bunun / eski hayır: eskiden daha fazlası olduğu bilinmektedir) / Morboria'nın çok fazla ulaşmadığı / ama yolumuza gitmiyoruz … / hiçbir yere / ve herkese gidiyoruz … Siteler ».
Bu ayetler girişinde görünür San Agustín de Almagro Kilisesiklasik tiyatro festivalinin yıllık olarak sunduğu ve bu baskıda, fuper yıldönümü vesilesiyle 17 Temmuz'da Almagreño yarışmasının haraçını alan bir şirket olan kahramanı Morboria Tiyatrosu olarak sahip olan sergilerin olağan merkezi; Buna eklendi, 'Morboria evreni ' Ve işle masalardaki varlığı 'Kadınlar nelerdir', ile ilgili Francisco Rojas Zorril.'.
1983 yılında yaratıldı Eva del Palacio, Fernando Aguado ve Álvaro Aguado, Morboria, yirmi yıldır Aureo repertuarında uzmanlaşmıştır ve hem odalarda hem de sokaklarda çalışmıştır. Otuzdan fazlası Jalonan'a kariyerini, 'Hayali Hasta', 'The Burgués Gentilman' veya 'Scapín'in Dolaşmaları' gibi başlıklarla gösteriyor. Saray'dan Eva, “Başladık çünkü telefonun aramasını beklemek istemedik” diyor.
Ama çaldı. 1985'te Madrid Belediye Başkanı'na, Enrique Tierno GalvánMadrid'in çekilmesini bir elfle sağlama fikrini buldu ve yeni bir şirket olarak adlandırdı; Oradan ortaya çıktı 'Retalo'nun çeşitliliği'-Talife bir heykel açıldı, José Noja-. Şirketin yaratılmasına paralel olarak, sorumlu olanların “imkansız karakterizasyonlar, canavarlar, fantastik varlıklar, hayvanlar, prensesler, mitolojik kahramanlar, jestler, zırh, harika elbiseler ve bin ve bin ve evin mührünü yaratan bir nesne bulunduğu bir tasarım ve gerçekleştirme atölyesi kurdular.


Bu mühür, Ulusal Sahne Sanatları Müzesi (MNAE) ile işbirliği içinde düzenlenen ve 27 Temmuz'a kadar San Agustín'de açık kalacak. Her ikisi de Fernando Aguado'nun zaten kafiye konuştuğu ve kariyerini açıkladığı ayeti sık sık sık sık sık sık seçti: “Birçoğu” morbid “: / aktörler ve dansçılar, / Saltimbanquis, / tuzlu çubuklar, mızraklar, palyaçolar … / Sokaklarda, / nereye gidersek.
“Bu tutkulu tiyatro grubunun yörüngesini özetlemek kolay değil” diyor. Irene Pardo, Almagro Festivali Direktörü. Ne de hareket ettikleri sayısız yere katılmak (tiyatrolar, sokaklar, parklar, ormanlar, gemiler, mağaralar, kalıntılar, kaleler, kareler, çeşmeler, pazarlar, merdivenler …); ne de geniş şov repertuarını, klasik veya çağdaşları, oda veya caddeyi gözden geçiriyor; Ne de metinleri sahneye çıkaran yazarları listeliyor (Rojas Zorrilla, Tirso de Molina, Shakespeare, Molière, Zorrilla, Moreto). Onları tek bir doğal dile indirgemek de adil olmaz, çünkü birden fazla disiplinin kaynaşmasını keşfettiler: tiyatro, dans, müzik, resim … ve bu grubun bir parçası olanları düşünürsek, juggers, akrobatlar, ressamlar, heykeltıraşlar veya kırlangıçlar -, liste kamuoyu ile paylaştıkları rüyalar gibi, sonsuz olurdu ».
“Gerçekte,” diye açıklıyor şirket. Dokunmadığımız bir tiyatro şovunun gerçekleştirilmesi için gerekli bir sanatsal disiplin yoktur ve her mecliste, bir Maelstrom'a, tamamen zanaatkar ve kapsamlı bir yaratıcı tsunami ile bir kargaşaya sarılırız. Ne yazık ki birçok tiyatro esnafı kaybolduğunda: Hatters, Pen ve diğerleri, atölyemizde onları hayatta tutmak için savaşıyoruz … Ne kadar süreyle bilmiyoruz.
San Agustín'de bu kırk yıl boyunca Morboria Workshop'ta yapılan kostüm ve maskelerin küçük bir temsili. Diyor Fernando Aguado: «Örneğin kullandığım yapılar için, ahşap, demir, alüminyum, müstehcen bir forma sahip bir dal… şehirlerimizi dolduran konteyner depoları da ilginçtir. Ayrıca bana çöplerin kaprisli tanrılarını vermek için iyi oldukları şeyleri de takdir ediyorum. Yüzeyler, kumaşlar, poliüretan, kökler, kum, taşlar, yosunlar, likenler, ahşap dosya, kuru otlar, fındık riojana, yapısökülmüş, yumuşak, sert, ara … lateks memnun olduğu …! “
Sergi, Palacio de los Villarreal House'daki işlevlerle tamamlandı.Kadınlar nelerdir', bir komedi Francisco Rojas Zorrilla Morboria'nın iyileştiği – Rafael González CañalCastilla-La Mancha Üniversitesi'nde İspanyol Edebiyat Profesörü ve her yıl festivalde düzenlenen konferans direktörü- yüz elli yıl temsil edilmedi. İçinde, iki karşı kız kardeşi Serafina ve Matea, dört aday sunan evli bir Gibaja aracılığıyla bir koca arıyorlar.
Tercümanlar Fernando Aguado, Marina Andina, Virginia Sánchez, Luna Aguado, Paúl Hernández, Adolfo Papazı, Ana Belén Serrano, Vicente Aguado, Trajano del Palacio ve Miguel Barón.
Bir yanıt yazın